Le dossier du jour est : Les chanteurs/groupes dont on n'ignorait qu'ils étaient scandinaves.
Commençons avec Emiliana Torrini. Comme son nom ne l'indique pas, elle est islandaise et elle a fait un petit tubounet il y a quelques années qui s'appelait "To be free". Cette chanson, produite à l'époque par Roland Orzabal (leader de Tears for Fears) lui avait permis de faire parler d'elle et c'est ainsi qu'elle se vit proposer par Peter Jackson de chanter la chanson du thème final du Seigneur des anneaux, les deux tours (Gollum's song). Au risque de décevoir certains fans de l'italo-islandaise, j'ai trouvé cette chanson assez moyenne mais en même temps comme je suis assez réfractaire à Lord of the ring, évidemment je ne suis pas très objectif.
Dans un autre registre, la famille Cherry, composée de Neneh et d'Eagle-Eye et enfants du célèbre trompettiste de Jazz Don Cherry sont bel et bien suédois tous les deux. Sans oublier la demi-soeur Titiyo. Alors c'est une famille un peu complexe car si je ne me trompe pas, aucun des trois n'est fils/fille des deux mêmes parents mais il n'en reste pas moins qu'avec des tubes comme "Woman" (Neneh), "Save tonight" (Eagle-Eye) et "Come along" (Titiyo), les trois artistes ont donné à la Suède quelques beau succès pop rock.
Toujours en Suède et là, j'insiste car c'est un très grand : Salem Al Fakir. Cet artiste suédois, d'origine syrienne a découvrir de toute urgence, chante en anglais et même si son nom ne vous dit rien, il se peut fort bien que vous ayez déjà entendu son tube "It's only you (part II)" car ce titre a été utilisé dans une série de publicité pour Volvo.
Un de ses clips (pour voir à quoi il ressemble) :
Si je vous dis que Yukimi Nagano est une chanteuse suédoise, vous me croyez? Eh bien pourtant, c'est vrai... Née d'un papa japonais et d'une maman Américano-suédoise, Yukimi est née à Göteborg et, après avoir fait partie du groupe Koop, elle est désormais la vocaliste de Little dragon, un groupe bien sympathique dont le site web et jazzy se trouve là.
Enfin et pour finir là-dessus, un petit clin d'oeil à un groupe (encore des Suédois)... I'm from Barcelona. Bon, il suffit de les regarder deux secondes pour se rendre compte qu'ils sont bien scandinaves mais cette chanson m'a tellement hanté le cervelet pendant quelques semaines alors que j'étais en Espagne...
Donc la chose à retenir de ce petit article est avant tout que :
Tous les scandinaves ne sont pas blonds et même si dans ces pays les minorités sont plus visibles que par chez nous, il est possible d'avoir une couleur de peau différente ou un nom étranger pour faire carrière dans le show biz. Évidemment, la fratrie Cherry n'est pas représentative de la société suédoise, on pourrait certains trouver d'autres exemples plus parlant, mais je suis en train de préparer un autre post plus parlant, sur les musiques urbaines en Scandinavie. Et pour bien être sûr d'enfoncer le clou, je reparlerai plus tard de Salem Al Fakir car c'est un vrai artiste qui écrit et compose des petites mélodies bien ficelées qui mériteraient d'être diffusées connues en France.
Et pour terminer, une chanson de foot norvégienne! Ca s'appelle "Heia Brann", par "Den 12. mann" (le douxième homme) un groupe qui chante la gloire du club de Brann (Bergen en Norvège). Ca vole pas haut mais j'aime bien et je vous défie de ne pas garder cet air en tête! Même ma femme cuisine en chantant "Heia Brann!! Heia Brann!!!"
Tous les scandinaves ne sont pas blonds et même si dans ces pays les minorités sont plus visibles que par chez nous, il est possible d'avoir une couleur de peau différente ou un nom étranger pour faire carrière dans le show biz. Évidemment, la fratrie Cherry n'est pas représentative de la société suédoise, on pourrait certains trouver d'autres exemples plus parlant, mais je suis en train de préparer un autre post plus parlant, sur les musiques urbaines en Scandinavie. Et pour bien être sûr d'enfoncer le clou, je reparlerai plus tard de Salem Al Fakir car c'est un vrai artiste qui écrit et compose des petites mélodies bien ficelées qui mériteraient d'être diffusées connues en France.
Et pour terminer, une chanson de foot norvégienne! Ca s'appelle "Heia Brann", par "Den 12. mann" (le douxième homme) un groupe qui chante la gloire du club de Brann (Bergen en Norvège). Ca vole pas haut mais j'aime bien et je vous défie de ne pas garder cet air en tête! Même ma femme cuisine en chantant "Heia Brann!! Heia Brann!!!"
Heia Brann, Heia Brann
Allez Brann! Allez Brann!
Blod e tjukkere enn vann. Heia Brann
Le sang est plus épais que l'eau. Allez Brann!
Helt fra Kniksen til Paldan
Depuis Kniksen jusqu'à Paldan (deux footballeurs célèbres dans l'histoire du club)
Har mitt hjerte stått i Brann
Mon coeur est resté en flamme/à Brann
Heia Brann, Heia Brann
Allez Brann, Allez Brann
Kom og syng med alle mann, Heia Brann
Viens donc chanter avec nous(avec tous les hommes), Allez Brann
Vi e lagets tolvte mann
Nous sommes le douxième homme de l'équipe
våre hjerter står i Brann
Et nos coeurs restent en flamme/à Brann
Fotballen e rund
Le foot est un round
Eg la skylden på Tom Lund
Et j'en veux toujours à Tom Lund (joueur adverse ayant marqué et éliminé Brann en finale de la coupe de Norvège en 1979)
Eg va heispassasjer
On était dans un ascenseur
Det gikk opp, det gikk ne
On montait, on redescendait (en deuxième division)
men eg tvilte kkje et sekund
Mais je n'ai pas douté une seconde
For eg e ekte Brannsupporter
Car moi je suis un vrai supporter (de Brann)
Eg kjemper helt til fløyten går
Je me bats jusqu'au coups de sifflet final
For kem står imot når presset blir for stort?
Qui est (à vos côté) quand la pression est trop fort
Den 12. mann på store stå
Le douzième homme est là (debout)
Allez Brann! Allez Brann!
Blod e tjukkere enn vann. Heia Brann
Le sang est plus épais que l'eau. Allez Brann!
Helt fra Kniksen til Paldan
Depuis Kniksen jusqu'à Paldan (deux footballeurs célèbres dans l'histoire du club)
Har mitt hjerte stått i Brann
Mon coeur est resté en flamme/à Brann
Heia Brann, Heia Brann
Allez Brann, Allez Brann
Kom og syng med alle mann, Heia Brann
Viens donc chanter avec nous(avec tous les hommes), Allez Brann
Vi e lagets tolvte mann
Nous sommes le douxième homme de l'équipe
våre hjerter står i Brann
Et nos coeurs restent en flamme/à Brann
Fotballen e rund
Le foot est un round
Eg la skylden på Tom Lund
Et j'en veux toujours à Tom Lund (joueur adverse ayant marqué et éliminé Brann en finale de la coupe de Norvège en 1979)
Eg va heispassasjer
On était dans un ascenseur
Det gikk opp, det gikk ne
On montait, on redescendait (en deuxième division)
men eg tvilte kkje et sekund
Mais je n'ai pas douté une seconde
For eg e ekte Brannsupporter
Car moi je suis un vrai supporter (de Brann)
Eg kjemper helt til fløyten går
Je me bats jusqu'au coups de sifflet final
For kem står imot når presset blir for stort?
Qui est (à vos côté) quand la pression est trop fort
Den 12. mann på store stå
Le douzième homme est là (debout)
(Traduction plus que approximative étant donné que je ne parle que suédois et - à peine - danois. Merci de votre indulgence)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire